bolo bolo sab mil bolo

BOLO BOLO SAB MIL BOLO
OṂ NAMAḤ ŚIVĀYA

Zing, zing allemaal samen:
Oṃ Namaḥ Śivāya

bolo (Hindi): zeg, zing, verkondig
sab (Hindi): allemaal, iedereen
mil (Hindi): samen
oṃ: de eerste vibratie in het universum, de oerklank van waaruit alle andere klanken, alle woorden, alle talen en alle mantra’s zijn voortgekomen
namaḥ: begroetingen, eerbied
śivaya: aan Śiva

Deze mantra is eigenlijk enkel de eerste regel van een langer devotioneel lied dat voornamelijk in het Hindi wordt gezongen en vrij populair is rond tempels in India:
Bolo bolo sab mil bolo Oṃ namaḥ śivāya
Oṃ namaḥ śivāya oṃ namaḥ śivāya
Jūṭa jaṭā me gaṅgā dhāri
Triśūla dhāri ḍamaru bajāve
ḍama ḍama ḍama ḍama ḍamaru bajāve
Gūñj uṭhā oṃ namaḥ śivāya
Oṃ namaḥ śivāya
Hari oṃ namaḥ śivāya
De vertaling van de volledige tekst is bij benadering:
Laten we samen (sab mil) Oṃ Namaḥ Śivāya chanten (bolo)
Hij (Śiva) houdt (dhāri) de Ganges (gaṅgā) in zijn lokken (jūṭa) haar (jaṭā)
Hij houdt (dhāri) de drietand (triśūla) vast en speelt (bajāve) de ḍamaru (een kleine tweekoppige trommel)
De klank van de trommel (ḍama ḍama ḍama ḍama) echoot (gūñj uṭhā) Oṃ Namaḥ Śivāya
De bron van dit lied is onbekend, maar de alombekende mantra Oṃ Namaḥ Śivāya kan worden teruggevoerd op de Śrī Rudram, de beroemdste Vedische hymne aan Śiva (in de vorm van Rudra), waar de mantra verschijnt zonder de eerste Oṃ. De Śrī Rudram wordt beschouwd als zeer doeltreffend in het neutraliseren van het resultaat van verkeerde handelingen. De mantra Oṃ Namaḥ Śivāya betekent letterlijk “groeten aan Śiva (de gunstige)”, maar algemeen wordt aangenomen dat het zoiets betekent als “Ik eer de goddelijkheid in mezelf”.
*** Speciale dank aan Shantala Sriramaiah van www.vedastudies.com voor de onschatbare en zeer gewaardeerde hulp bij de transliteratie en vertaling van deze mantra ***

AKKOORDEN

Deel 1
II: C I Bb I Ab I Bb :II
II: BOLO BOLO I SAB MIL BOLO I OṂ NAMAḤ ŚIV I ĀYA:II

Deel 2
II: Ab I Bb I Ab I Bb :II
II: OṂ NAMAḤ ŚIV I ĀYA I OṂ NAMAḤ ŚIV I ĀYA :II


Listen on Apple Music